Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: песенки (список заголовков)
22:58 

Э? Мюзикл про Мелькора?

Оказывается, народ по ЧКА уже мюзиклы пишет...
Наткнулась в Инете. "Мелькор", зонг-опера Веры Трофимовой, композитора из Тулы. Премьера была в ноябре 2012 года.
Вот кусочек.
Душевный дуэт Мелькора и Феанора "Я больше не увижу Валинор" на фоне сугробов. А потом появляется Ортхэннэр который Гортхауэр...



читать дальше

@темы: прекрасное, песенки, книжки, ЧКА

22:36 

"Песня Сольвейг". Две вариации.

Классика. Язык орингинала.

Прослушать или скачать Yoshikazu Mera Solveig's song бесплатно на Простоплеер

А это - вариация на японском языке. Эндинг из к/ф "Хандзиро" (2010) Я всё-таки вытащила её оттуда! Не прошло и года!

Прослушать или скачать Ёсикадзу Мэра Песня Сольвейг бесплатно на Простоплеер

Исполнитель один и тот же, Ёсикадзу Мэра ( 米良美一 ), контртенор.
Если бы ссылки не почитала, ни за что не догадалась бы, что поёт мужчина. :)

@темы: песенки, прекрасное

23:21 

Песенка вороны.

Иду с работы по главной заводской аллее. Вдруг - слышу над собой какой-то скрип. Или стон?
Гляжу наверх. На ветке сидит ворона. И... поёт.
- Кр-р-р! (на выдохе) Ы! Ы! Ы! (это уже судорожно икая и дёргаясь всем телом, на вдохе) Кр-р! Ы! Ы!
Раз пять вдохновенно так пропела, взмахнула крыльями и полетела. К другой вороне. :)

@темы: прекрасное, песенки

01:57 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:36 

Весёлая русская плясовая о трагической судьбе кудрявого кота.

Хожу, пою и пляшу. Уже третий день.

"Как у дедушки Петра."
1) Традиционное звучание. Фольклорный ансамбль с. Буб, Сивинского района Пермской области.


Cкачать Исполнитель Как у дедушки Петра бесплатно на pleer.com

2) Музыкальная обработка Евгения Родыгина. Вокальный квартет "Советская песня", 60-е гг.


Прослушать или скачать Как у дедушки Петра бесплатно на Простоплеер


Текст песенки.

@настроение: Тундари-тундари-тундари-да!

@темы: песенки, о странностях поиска, котэ

00:25 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
03:03 

Ёсакой-буси, визитная карточка провинции Тоса.

В фильмах "Бакумацу" и "Рёма га юку" товарищи из Тосы периодически распевали песенку, в которой всё время повторялось "ёсакой, ёсакой". При этом, они ещё и приплясывали. Я решила посмотреть, что же оно такое, это "ёсакой".
Итак, "ёсакой" на диалекте Тосы означает "Приходи вечером". Это народная песня провинции Тоса, которая имеет кучу вариантов текста. Как и большинство песен, её ещё и танцуют. В Тосе даже проходит танцевальный фестиваль "Ёсакой мацури", на который приезжают аж из Африки.

Нотная запись песни:



Вариант оригинала.

Ромадзи.

Перевод слов.

Попытка понять смысл.

Разные вариации песни и мелодии.

@темы: песенки, бакумацу, В поисках смысла. Блуждание в трёх соснах.

22:37 

Про комарофф.

1. Сёин, Гэнсай и комары.

читать дальше

2. Чайковский и комары.

читать дальше

@темы: песенки, бред с сосны упавшего, бакумацу

03:52 

Nanairo no Kaze. Семицветный ветер. Песня из 3-й ОВА.


Мелодия песни звучит уже на первых минутах 1-й серии ТВ сериала, а с текстом она исполнялась в играх по РК. Её запись есть в сборнике из 12-ти дисков, а в 1-й части ОВА-3 звучит только её 1-я её часть и последние две строчки.

Оригинал.

Ромадзи.

Непонятки.

Вариант подстрочного перевода.

Ура, кажется, я научилась вставлять музыку!!!

@темы: песенки, В поисках смысла. Блуждание в трёх соснах., Rurouni Kenshin

04:38 

Куродабуси. Самурайская песня-танец.

1.

Химуру Кэнсина, героя анимэ "Руро:ни Кэнсин", сложно назвать поющим персонажем. Так же как и Масу, слугу небезызвестного Эраста Фандорина. Но однажды (ТВ-сериал, филерская серия № 17, 17 минута), во время очередной своей спасательной операции , развлекая публику, Кэнсин всё же запел. Однако, публика жаждала иного, более модного зрелища в стиле "Полёта на Луну" из советского фильма "Цирк", и его очень невежливо заткнули. Масе повезло гораздо больше - его внимательно слушали, хотя вряд ли понимали загадочную японскую речь...
Оба пели одну и ту же японскую народную песню, имя которой - "Куродабуси - "Мелодия (клана) Курода". Впрочем, тут игра слов, слова "Самурай клана Курода " звучат по-японски точно так же. Как и большинство старинных японских песен, "Куродабуси" не содержит обстоятельного рассказа о событии, а просто выражает эмоции по его поводу.
Так о чём же там поётся? читать дальше

@музыка: Са-акэ ва номэ, номэ...

@темы: сэнгоку дзидай, песенки, история, Rurouni Kenshin

19:38 

Полюшко-поле эпохи Сэнгоку.

12.03.2012 в 12:42
Пишет Имри:

Трогательно-то как!

у Кимури стащила
Исполняет японская группа Bony Jacks. Видеоряд - Sengoku Basara I, II. Монтаж - Last_Optimist
URL записи

Для сравнения:


Прослушать или скачать Полюшко-поле бесплатно на Простоплеер

@темы: сэнгоку дзидай, прекрасное, но не моё, песенки

19:30 

Кэнсин-ута или Песнь о собачьей правде.

Кэнсин-ута.
или Песнь о собачьей правде.(1)
(Очень старая и почти правдивая история, рассказанная одним мастером Катори.)


Раз полночью темною мастер Олег
Вернулся домой с тренировки.
Железную лошадь свою на ночлег
Устроив на ближней парковке,
Усталый, но радостный входит он в дом,
Где ждет его фУро и мягкий футон.(2)

читать дальше

@темы: песенки, бред с сосны упавшего

20:07 

Старое, толкинуто-есенинское. Вспомнилось, вот...

Баллада о гоблинской любви.


"Спрашивать, разумелись ли под орками
коммунисты, по мне всё равно,
что спрашивать, коммунисты ли орки."
Дж. Р. Р. Толкин.


Юный гоблин в мордорской ушанке
Как-то раз эльфиню полюбил,
Пряники дарил ей и баранки
И гулять с собою пригласил.

читать дальше

@темы: фанфики, толкинутое, песенки, мифология, бред с сосны упавшего

23:38 

Токотон-ярэ буси. (Мия-сан, мия-сан...) Марш императорской армии.



У этой песни много названий. Марш Кангун или марш императорской армии, "Токотон-ярэ буси", "Тон-ярэ буси" или "Мия-сан, мия-сан"...
Появилась она в 1868 году, когда свежесозданная императорская армия разгромив войска сёгуна при Тоба-Фусими наступала на Эдо. Авторы - самураи из Тёсю. Автор слов, Синогава Ядзиро был учеником Ёсиды Сёина, принимал участие в нападении на британское посольство в Эдо (1862) и в походе войска Тёсю на Киото(1864). Автор музыки, Омура Масудзиро, ярый фанат Наполеона, французской армии и британского флота, преподавал в Тёсю военное дело, а в 1866 году возглавил оборону Тёсю со стороны Ивами. (Больше - в Википедиях). Оба были командирами в императорской армии и сейчас почитаются в качестве богов в храме Ясукуни. И сильно подозреваю, что это их сочинение непрерывно крутили во время пребывания там одной моей знакомой, что ужасно её раздражало.

Эту песню я нашла на страничке одной из поклонниц Синсэнгуми без перевода и комментариев. Девушка искренне радовалась, что откопала что-то бакумачное. Я же, услышав целых два знакомых слова, "Саттё" и "Нисики но ми-хата", насторожилась, а потом решила немного покопать и слегка омрачить её светлую радость. Синсэн мне жаль, но истина дороже. :yes: Надеюсь, она не уберёт эту ,в своём роде замечательную вещь, после того, как узнает, про что она.

Песня с кадрами из фильмов(?) и японским текстом (женский голос) тут.

Песня с японским текстом (мужской голос)тут.

Каллиграфический свиток с текстом песни и изображением бегущих сёгунских войск.



Страничка песни на английском языке , с текстом, переводом, историей создания, биографиями авторов, вариациями на народных инструментах и т. п. (оформление ужасное)тут.


Оригинал.

Ромадзи.

Порядок исполнения куплетов. Вопросы и пояснения.

Подстрочный перевод.

История этой песни и ещё один вариант слов в Википедии: ru.wikipedia.org/wiki/Мия-сан,_Мия-сан

@музыка: Токотон-ярэ, тон-ярэ на-а!!!

@настроение: Мы победили и враг бежит, бежит, бежит! Так за царя, за родину, за веру...

@темы: песенки, бакумацу, В поисках смысла. Блуждание в трёх соснах.

14:51 

Последняя четверть Луны. Песенка про скупые мужские слезы. :)

На страничках РК - сообществ периодически появляется серенькой расцветки клип, где унылого вида молодой человек то куда-то бредёт, то где-то сидит, то с кем-то дерётся... Клип появляется и исчезает, хозяевам сайтов и страничек пеняют за нарушение авторских прав, фанаты впечатляются и тащатся, а также активно интересуются, про что там поётся.
Меня тоже заинтересовало, про что же можно так уныло петь целых шесть минут. :hmm:
(И да простят меня фанаты Домото Коити, которые уже, наверное, приготовились меня бить, если бы там было совсем неинтересно, я бы не мучилась целых три дня с этим жутким текстом. :bang: )

Оригинал.

Ромадзи.

Подстрочный перевод.

@настроение: Снег пошёл! Наконец-то! Подольше бы! И побольше, побольше!!!

@темы: Rurouni Kenshin, В поисках смысла. Блуждание в трёх соснах., песенки

00:05 

Кацура - Отоко, Мужик с Луны. :)

Ну вот... Сижу, никого не трогаю, читаю "испанские" записи Веры Чемберс.
Вышла на диалог о "Сыне Луны", песне, которая недавно буквально заставила меня её перевести и из-за которой мне пришлось пересмотреть половину "Гарри Поттера" :kapit:, кто-то повесил ложную инфу, что она - оттуда.

И РЕЧЬ ЗАХОДИТ О КАЦУРЕ!!!!

Пишет wakamizu:
05.11.2011 в 18:59

Только что пришло в голову,что если считать "Сына Луны" кайданом,то Луну лучше представить отцом - есть такой йокаи Katsura-Otoko^^ :
www.wikilivres.info/wiki/Кацура-красавец

И это ещё не всё. Помнится, некий Фродо в трактире "Резвый пони" перед тем как надеть кольцо и исчезнуть пел нечто о Мужике с Луны.:hmm:

@темы: песенки, мифология, испанское, бред с сосны упавшего, бакумацу

Дневник

главная