У этой четвёрки нет даже имён. Только прозвища. И прозвища эти, как и у всех синоби из Онивабана не что иное, как названия масок театров Но и Кёгэн. Я решила немного покопать и выяснить, что же эти маски из себя представляют...
Хання. 般若(はんにゃ
Ну, что такое Хання, наверное, любой начинающий японофил знает, будь он любитель классики или просто фанат кайданов и анимэ.
Это мстительный дух ревнивой женщины, обманутой или брошенной. Чаще всего злобный демон Хання является к счастливой сопернице, пугает и изводит её. Маска Хання действительно страшная, если посмотреть на неё прямо, но если её немного наклонить вперёд, будет казаться, что она плачет.
Хання - женская маска. Может, именно поэтому надевший её синоби больше всех из четвёрки возился с осиротевшей Мисао.
читать дальшеХёттоко. ひょっとこ (火男
Вторая по известности маска. Единственная из всех принадлежащая не к Но, а к театру Кёгэн и народным увеселениям. Как и говорится в РК, её название произошло от слов "хи отоко" - "огненный мужчина". Считается, что эта маска с разными глазами, свёрнутым на сторону носом, надутыми щеками и искривлённым ртом гротескно изображет человека, изо всех сил дующего на огонь. На голове Хёттоко часто бывает белый платок в синюю крапинку. Маску Хёттоко традиционно связывают с японскими божествами домашнего очага и семейного благополучия и часто вешают в доме, как оберег. В японском театре она символизирует человека, который любит выпить, танцевать и веселиться, но на следующий день не помнит, что он делал вчера.
Об этой маске, а, точнее, о раздвоении личности, есть рассказ Акутагавы Рюноскэ "Маска Хёттоко": lib.ru/INOFANT/RUNOSKE/het_mask.txt
В японском языке слово "хеттоко" может иметь значение ругательства и означать"урод, страшила", "шут, клоун, паяц" или "обалдуй".
Бэсими. べし見(べしみ
Бесими - это демон, которых я нашла аж три разновидности.
О-бэсими. Это глава тэнгу - полулюдей-полуптиц, обитающих в горах и владеющих секретами боевых искусств. Обычно о-бэсими защищает людей от злых духов. Маска изображает существо суровое и решительное, губы её плотно сжаты но, если бы рот вдруг открылся и зубы разжались получилось бы нечто, напоминающее улыбку. Да и сам персонаж привносит в спектакль комический эффект.
Ко-бэсими. Это адский демон, властный, жестокий и печальный, в котором нет и тени юмора. У него красная кожа и проницательный взгляд.
Акудзё-бэсими. Злой жестокий и сильный старик-демон. Иногда играет ту же роль, что и обэсими. Основное отличие - седые усы и борода.
Сикидзё. 式尉(しきじょう
Иероглифы в имени означают "ритуал, церемония" и "старец". Но существует вариант 色尉, где первый иероглиф означает "цвет".
Это самые древние маски, заимствованные в 7-8 веке из Китая и использовавшиеся для важного ритуала, явившегося предтечей театра Но и называвшегося Окина (Okina (翁) "Старцы" или Сикисанба (式三番(しきさんば, что-то вроде "трёх ритуальных персонажей". Ритуал проводился под Новый год и в особых случаях и целью его было обеспечить безопасность страны и хороший урожай.
Три старца - это старик-отец, глава семейства и два "цветных" или "ритуальных" старца, белый и чёрный (соответственно Хакусикидзё и Кокусикидзё).
Хакусикидзё 白式尉(はくしきじょうили Окина 翁(おきな - божество отвечавшее за мир на земле.
Кокусикидзё 黒色尉(こくしきじょう - божество отвечавшее за плодородие почвы и урожай пяти злаков (риса, ячменя, проса чумизы и бобов).
На обеих масках очень спокойное выражение лица с мягкой улыбкой, округлые морщины и длинная борода символизирующая долголетие.
Киотские маски Онивабана
Четырёх синоби из Аои знают, в основном, как Сиро (白, Куро(黒, О-масу(お増, и О-Кон(お近.
Но их "мирные" имена всего лишь сокращённые варианты от их прозвищ.
Сиро - сокращение от Сиродзё(白尉, "белый старец", вариант написания с другим вариантом прочтения имени Хакусикидзё.
А Куро, соответственно от Куродзё(黒尉, "чёрный старец", вариант Кокусикидзё. (Его назвали в честь божества плодородия, недаром он такой упитанный. )
О-Кон (お近?) - Другое чтение первого иероглифа в имени Омимэ 近江女(おうみめ (иногда название этой маски произносится как Омионна (おうみおんあ, женщина из Оми. Это маска обывательницы, простой женщины, переживающей сильные страсти.
О-Масу (お増 - это Масуками 増髪(ますかみ- маска молодой знатной женщины, страдающей безумием. У неё нахмуренные брови и растрёпанные волосы. (Влюблённость в Хико Сэйдзюро, это, очевидно, тоже разновидность безумия. )
1) Маска Омионна; 2) Маска Масуками.