1. У Киёсато и, по крайней мере, ещё у одного на хаори - мон "томоэ".
Смотреть фото.
Такой же, как у Хидзикаты.
У Fushigi про мон Хидзикаты.
2) На месте убийства Баттосай оставляет не привычную уже бумажку с Тэнтю, а вот это письмо:
Смотреть фото.
На нём надпись "дзанкандзё:" примерный перевод "письмо (послание) о клеветнике (предателе, нехорошем человеке).
Выписка из словаря Warodai:
ざんかん【讒奸】(дзанкан)〔1-149-2-69〕
кн. клеветник.
ざんかんじょう【斬奸状】(дзанкандзё〔1-150-1-01〕
кн. письменное объяснение о причинах убийства предателя (изменника и т. п.).